출생 증명서 번역 종합 가이드

출생증명서를 번역해야 할 때, 단순히 한 언어에서 다른 언어로 단어를 바꾸는 것이 아닙니다. 원본의 완벽한 거울이 되어야 하는 공식 기록을 만드는 것입니다. 이는 이민, 국제 교육 또는 법적 문제와 같은 중대하고 위험한 상황에서 거의 항상 필요하며, 번역사의 정확성과 완전성을 보증하는 서명된 인증서가 반드시 첨부되어야 합니다.
출생증명서 번역이 완벽해야 하는 이유
출생증명서 번역은 체크리스트의 또 다른 작업처럼 보일 수 있지만, 종종 인생의 중요한 전환점을 좌우할 수 있는 문서입니다. 생각해 보십시오. 이 한 장의 종이는 가족과 재회하고, 꿈에 그리던 해외 대학에서 공부하거나, 새로운 국가의 시민이 되기 위한 당신의 티켓입니다.
USCIS나 외국 정부와 같은 기관에게 작은 실수는 단순한 오타가 아니라 경고 신호입니다. 이름이 잘못 기재되었거나 공식 인장이 번역문에 명시되지 않아 몇 달 동안 신청 처리를 기다리다가 거부되는 좌절감을 상상해 보십시오. 완벽 이하의 번역을 선택하기에는 너무나 중요한 상황입니다.
작은 실수가 가져오는 실제 영향
부주의한 출생증명서 번역은 심각한 지연, 예상치 못한 비용, 그리고 엄청난 스트레스를 초래할 수 있습니다.
독일 대학에 지원하는 학생이 있다고 가정해 봅시다. 번역된 문서에서 실수로 생년월일의 일과 월이 바뀌었습니다. 이는 다른 국제 날짜 형식을 다룰 때 쉽게 발생할 수 있는 실수입니다. 입학사정관 입장에서는 단순한 오류가 아니라, 전체 신청서가 사기로 분류되어 학업 목표를 시작하기도 전에 좌절될 수 있는 불일치입니다.
이민의 경우, 정확성에 대한 필요성은 훨씬 더 중요합니다.
번역된 출생증명서는 원본의 완벽한 줄 단위 복제본이어야 합니다. 즉, 이름, 날짜, 도장, 인장, 심지어 여백의 손글씨 메모까지 모든 것이 반영되어야 합니다. 누락된 것이 있으면 전체 제출이 무효화될 수 있습니다.
공식 기관이 귀하의 문서를 보는 방식
정부 기관은 매일 엄청난 양의 서류를 처리합니다. 일을 원활하게 진행하기 위해 표준화되고 오류 없는 문서에 의존합니다.
예를 들어, 미국 이민국(USCIS)을 보십시오. 2023 회계연도에만 거의 1,100만 건의 신청서를 처리했습니다. 그중 출생증명서 번역은 878,500건 이상의 귀화 승인과 120만 건의 영주권에 필수적이었습니다. 그들이 보는 모든 외국어 증명서는 원본의 형식까지 일치시켜 모든 세부 사항을 담아내야 하며, 그렇지 않으면 반려될 수 있습니다. USCIS 번역 요구 사항에 대한 자세한 내용은 The Language Doctors에서 확인할 수 있습니다.
이 가이드는 프로세스를 탐색하고 일반적인 실수를 피하는 데 도움을 주기 위해 여기에 있습니다. 공무원이 무엇을 찾고 있는지부터 올바른 도구를 사용하여 완벽하고 형식에 맞는 번역을 얻는 방법까지 모든 것을 다루며, 예방 가능한 오류가 귀하의 계획을 방해하지 않도록 보장합니다.
공증, 인증, 아포스티유 번역 이해하기
공식 문서 번역의 세계로 뛰어드는 것은 마치 새로운 언어를 배우는 것처럼 느껴질 수 있습니다. "공증", "인증", "아포스티유"와 같은 용어를 계속 듣게 될 것이지만, 이들은 절대 상호 교환될 수 없습니다. 잘못된 것을 선택하는 것은 놀랍도록 흔하고 비용이 많이 드는 실수이며, 전체 신청을 중단시킬 수 있습니다.
이를 검증의 겹겹이 쌓인 수준으로 생각하십시오. 각각은 매우 구체적인 목적을 가지고 있으며, 올바른 수준은 귀하의 출생증명서 번역본을 누가 받을지에 전적으로 달려 있습니다. 미국 내 대부분의 상황, 예를 들어 이민의 경우, 한 가지 수준이 표준입니다. 하지만 국제 기관과 거래하기 시작하면 요구 사항이 종종 더 복잡해집니다.
이 의사결정 트리는 문서의 최종 목적지에 따라 필요한 사항을 파악하는 빠른 시각적 가이드를 제공합니다.

가장 중요한 한 가지는? 항상 수령 기관의 요구 사항을 확인하십시오. 그들이 번역된 출생증명서에 필요한 검증 수준에 대한 최종 결정권을 가집니다.
공증 번역: 최고의 표준
공증 번역은 가장 자주 접하게 될 것입니다. 이는 미국 이민국(USCIS)을 포함한 주요 미국 정부 기관의 표준 요구 사항입니다.
이것은 특별한 정부 기관이 번역사를 "공증"했다는 의미가 아닙니다. 실제로는 훨씬 더 간단한 개념입니다. 번역은 번역사 또는 번역 회사로부터 서명된 진술서와 함께 제공됩니다. 이 편지는 종종 "정확성 증명서"라고 불리며, 번역이 그들의 전문적인 능력에 따라 원본 문서의 완전하고 정확한 반영임을 공식적으로 명시합니다.
공증 번역은 번역 자체의 정확성과 완전성을 보증하는 것입니다. 초점은 순전히 작업의 언어적 품질에 있습니다.
이는 본질적으로 전문적인 확신에 대한 선언입니다. 예를 들어, 미국 영주권 신청을 위해 멕시코 출생증명서를 제출하는 경우, USCIS는 번역이 공증되어야 한다고 요구합니다. 일반적으로 다른 수준의 검증은 필요하지 않습니다.
공증된 번역: 신원 확인 추가
공증된 번역은 프로세스에 또 다른 계층을 추가합니다. 여기에는 번역사가 공증인 앞에서 정확성 증명서에 서명하는 것이 포함됩니다.
공증인이 실제로 무엇을 하는지 이해하는 것이 중요합니다. 그들은 번역의 품질이나 원본 출생증명서의 진위 여부를 확인하지 않습니다. 공증인의 유일한 임무는 인증서에 서명하는 사람의 신원을 확인하는 것입니다. 그들은 서명 과정을 지켜보고 공식 도장 또는 인장을 추가합니다.
이 추가 단계는 일반적으로 미국 내 국내 사용에는 필요하지 않지만, 번역사의 서명에 대한 추가적인 공식 확인이 필요한 특정 해외 기관(예: 법원 또는 대학)에서 요청할 수 있습니다. 공증된 문서 번역 서비스에 대한 저희 가이드에서 이 서비스에 대해 더 자세히 알아볼 수 있습니다.
아포스티유 문서: 원본 검증
이것이 혼란스러울 수 있는 부분입니다. 아포스티유는 번역의 품질이나 번역사의 신원과는 전혀 관련이 없습니다. 대신, 아포스티유는 공공 문서 자체의 원본, 이 경우 귀하의 원본 출생증명서를 인증합니다.
이는 1961년 헤이그 협약에 의해 만들어진 국제 인증입니다. 한 국가가 다른 국가의 공식 문서를 인정하는 표준화된 방법이라고 생각하십시오. 미국 출생증명서를 스페인(협약 회원국)의 공식 기관에 제출해야 하는 경우, 먼저 원본 증명서에 대한 아포스티유를 받아야 합니다. 그런 다음에야 증명서와 아포스티유를 모두 번역할 수 있습니다.
번역 수준 설명: 공증 vs. 인증 vs. 아포스티유
이를 명확하게 하기 위해 이 세 가지 검증 수준을 나란히 살펴보겠습니다. 각각은 고유한 기능을 가지고 있으며, 차이점을 아는 것은 시간과 골칫거리를 절약해 줄 것입니다.
| 요구 사항 수준 | 의미 | 일반적인 사용처 | 제공자 |
|---|---|---|---|
| 공증 | 번역사가 또는 번역 회사에서 보증하는 원본의 진실하고 정확한 사본입니다. | 미국 이민(USCIS), 대학 입학, 대부분의 국내 법률 및 공식 용도. | 전문 번역사 또는 번역 회사. |
| 인증 | 공증인이 번역 정확성 증명서에 서명한 사람의 신원을 확인했습니다. | 일부 해외 대학, 법원 또는 추가적인 공식 확인을 요구하는 정부 기관. | 공증인. 번역사가 공증인 앞에서 증명서에 서명합니다. |
| 아포스티유 | 해외에서 사용하기 위해 원본 문서(번역 아님)를 인증하는 공식 인장. | 헤이그 협약 가입국에 공식 문서(예: 출생증명서)를 제출할 때. | 원본 문서를 발행한 정부 기관(예: 국무장관). |
궁극적으로 올바른 수준을 선택하는 것은 단 한 가지로 귀결됩니다. 문서 요청 기관이나 단체의 특정 지침을 따르는 것입니다. 의심스러울 때는 항상 직접 요구 사항을 문의하십시오.
완벽한 번역을 위해 문서를 준비하는 방법
출생증명서 번역의 최종 품질은 실제로 시작하는 문서의 품질에 달려 있습니다. 번역사는 눈앞에 있는 것만으로 작업할 수 있으므로, 완벽한 원본 파일을 제공하는 것이 번거로운 지연과 거부를 피하기 위해 할 수 있는 가장 중요한 일입니다.
첫 번째 작업은 고해상도 스캔을 얻는 것입니다. 모든 세부 사항이 완벽하게 선명하고 읽기 쉬워야 합니다. 모든 인쇄된 텍스트, 공식 도장, 멋진 양각 인장, 그리고 모든 손글씨 서명이나 메모에 대해 이야기하는 것입니다. 저는 증명서 모서리의 희미한 원형 도장이 스캔에서 너무 흐릿하게 보여 이민 신청이 몇 주 동안 지연되는 것을 보았습니다.

가장 중요한 작은 세부 사항
선명한 스캔을 얻었다면 이제 탐정 모자를 쓸 시간입니다. 지금 몇 분 동안 확인하는 것이 나중에 엄청난 골칫거리를 덜어줄 수 있습니다.
- 모든 이름 확인: 귀하, 부모님, 그리고 명시된 모든 공무원의 이름 철자를 확인하십시오. 하나의 오타가 큰 혼란을 야기할 수 있습니다.
- 날짜 형식 명확화: 날짜가 일/월/년(DD/MM/YYYY)입니까 아니면 월/일/년(MM/DD/YYYY)입니까? 이것은 흔한 혼동입니다. 좋은 번역사는 보통 물어보겠지만, 직접 확인하는 것이 현명합니다.
- 도장 및 인장 검사: 모든 공식 표식 내의 텍스트를 실제로 읽을 수 있습니까? 만약 당신에게 흐릿하다면, 번역사에게도 흐릿할 것이고, 그들은 그것을 기록해야 할 것입니다.
- 잘린 가장자리 확인: 스캔이 문서 전체를 가장자리까지 담아내는지 확인하십시오. 때로는 문서 번호나 작은 서명과 같은 중요한 정보가 가장자리 근처에 숨어 있습니다.
이러한 정확성에 대한 필요성은 단순한 제안이 아니라 요구 사항입니다. 이민 문서 번역을 위한 글로벌 시장은 2025년까지 약 15억 달러에 이를 것으로 예상되며, 출생증명서는 그 파이의 큰 부분을 차지합니다. 이는 작은 형식 오류조차 제출이 거부될 수 있는 엄격한 정부 정책에 의해 주도됩니다. 기관들은 번역이 원본 레이아웃을 완벽하게 반영해야 한다고 주장합니다. 이민 문서 번역의 이러한 시장 동향에 대해 더 읽어볼 수 있습니다.
최고의 파일 형식 선택
스캔을 저장하는 파일 유형도 중요합니다. 고품질 JPEG도 때로는 효과가 있을 수 있지만, 공식 문서의 경우 PDF가 거의 항상 더 나은 방법입니다.
PDF는 원본 문서의 레이아웃, 글꼴, 이미지를 고정합니다. 이는 귀하가 보내는 것이 번역사나 기관이 보는 것과 정확히 일치하도록 보장합니다. 그것은 실제 종이 조각을 건네주는 것과 같은 디지털적 등가물입니다.
PDF는 보편적인 표준입니다. 어떤 컴퓨터나 휴대폰에서도 동일하게 보이며, 문서의 원본 구조를 유지하는 것이 필수적인 공식 응용 프로그램에 매우 중요합니다. 다른 파일 형식으로 작업하는 경우, PDF 문서를 번역하는 방법에 대한 저희 가이드에 유용한 팁이 있습니다. 이러한 몇 가지 추가 단계를 미리 수행하면 원활하고 정확한 번역 프로세스를 준비할 수 있습니다.
번역 방법 선택: 인간 vs. AI
출생증명서를 번역해야 할 때, 당신은 기본적으로 갈림길에 서 있습니다. 한 길은 전통적인 인간 번역사에게로 이어지고, 다른 길은 현대적인 AI 기반 서비스로 이어집니다. 어느 쪽도 보편적으로 "더 낫다"고 할 수 없습니다. 올바른 선택은 속도, 비용, 그리고 문서의 특정 특성에 따라 달라집니다.
사람을 고용하는 것은 특정 수준의 전문 지식을 가져다줍니다. 이는 정말 복잡한 문서(어려운 법률 용어나 읽기 어려운 손글씨 메모가 많은 문서)를 다룰 때 매우 유용할 수 있습니다. 하지만 인간의 손길에는 대가가 따릅니다. 일반적으로 더 높은 비용과 훨씬 더 긴 기다림이 필요하며, 때로는 며칠에서 몇 주까지 걸릴 수 있습니다.
AI의 장점: 속도와 정확성
이것이 AI 기반 도구가 정말로 발전한 부분입니다. 거의 즉시 번역을 완료할 수 있으며 비용도 훨씬 저렴합니다. 언어가 꽤 공식적이고 레이아웃이 예측 가능한 표준 출생증명서의 경우, AI 솔루션이 종종 가장 실용적인 방법입니다. 기술은 기본적인 단어 대 단어 번역을 훨씬 넘어섰으며, 이제는 놀라운 정확도로 맥락과 공식 용어를 올바르게 파악합니다.
하지만 최고 수준의 AI 플랫폼의 진정한 게임 체인저는 원본 문서의 형식을 완벽하게 보존하는 능력입니다. 이것은 사람들이 종종 놓치는 세부 사항이지만, 절대적으로 중요합니다. 번역 오류 때문이 아니라, 번역된 문서의 레이아웃, 즉 인장, 서명, 표의 배치가 원본과 완벽하게 일치하지 않아 많은 공식 신청이 거부되는 것을 보았습니다.
원본 형식을 재현하지 못하는 번역은 잘못된 단어만큼이나 문제가 될 수 있습니다. USCIS와 같은 기관의 경우, 다르게 보이는 문서는 위험 신호를 보내고 즉시 거부될 수 있으며, 전체 프로세스를 다시 시작해야 합니다.
문서에 대한 올바른 결정 내리기
대부분의 현대적이고 표준적인 출생증명서의 경우, AI 서비스는 특히 속도, 비용, 정확한 형식 일치가 최우선 과제일 때 매우 현명한 선택입니다. 문서가 지난 수십 년 동안의 것이고 명확하고 타이핑된 레이아웃을 가지고 있다면, AI가 거의 확실히 가장 효율적인 옵션입니다. 제출 준비가 된 문서를 몇 분 안에 받는 것은 큰 장점입니다.
다음은 형식을 보존하기 위해 특별히 제작된 AI 서비스의 예입니다. 문서를 업로드하면 레이아웃을 완벽하게 유지하는 번역된 버전을 제공합니다.
이는 번역된 후 문서의 구조를 수동으로 재현하려는 힘들고 오류가 발생하기 쉬운 작업을 완전히 없애줍니다.
출생증명서가 매우 오래되었거나, 손글씨 메모로 가득 차 있거나, 특이한 법률 도장이 찍혀 있다면 어떨까요? 이 경우 하이브리드 접근 방식을 시도해 볼 수 있습니다. 고품질 AI 번역으로 주요 작업을 수행하고 형식을 고정합니다. 그런 다음 인간 번역사가 까다롭거나 모호한 부분을 다시 확인하도록 빠르게 검토하게 합니다. 이는 AI의 속도와 인간 전문가의 미묘한 시야를 결합한 두 가지 장점을 모두 제공합니다.
현대 플랫폼이 어떻게 판도를 바꾸고 있는지에 대한 자세한 내용은 AI 번역의 힘에 대한 저희 가이드에서 확인할 수 있습니다. 결국, 특정 문서에 필요한 것을 이해하기 위해 잠시 시간을 할애하는 것이 가장 신뢰할 수 있고 효율적인 길을 선택하는 데 도움이 될 것입니다.
제출 전 최종 검토 체크리스트
번역된 문서를 받았습니다. 결승선이 눈앞에 있고, 그냥 보내버리고 다음으로 넘어가는 것이 매우 유혹적입니다. 그렇게 하기 전에, 마지막으로 다시 한 번 살펴보는 데 10분만 투자하십시오. 단 10분만요. 이 최종 품질 검사는 몇 주 또는 몇 달을 지연시킬 수 있는 거부를 막는 최고의 방어책입니다.
이렇게 생각해보십시오. 타이어와 연료를 빠르게 확인하지 않고 장거리 로드 트립을 떠나지 않을 것입니다. 이것도 같은 원리입니다. 작은 오타나 누락된 세부 사항은 지금은 쉽게 고칠 수 있지만, 신청서가 시스템에 들어가면 엄청난 골칫거리가 될 수 있습니다.

핵심 세부 사항 정확성 확인
가장 필수적인 것부터 시작하십시오. 이름, 날짜, 장소입니다. 이것들은 어떤 공무원이나 자동화 시스템이 가장 먼저 확인할 사항입니다.
- 이름: 모든 이름이 완벽하게 철자되어 있습니까? 귀하의 이름, 부모님의 이름, 그리고 명시된 모든 공식 이름을 확인하십시오. 하나의 잘못된 글자가 시스템에서 불일치를 표시하고 모든 것을 중단시킬 수 있습니다.
- 날짜: 페이지의 모든 날짜를 확인하십시오. 생년월일, 등록일, 발행일 등 모두 원본 문서와 일치하는지 확인하십시오. 모호함을 피하기 위해 형식(예: DD/MM/YYYY vs. MM/DD/YYYY)에 특히 주의하십시오.
- 장소: 모든 도시, 주, 지방, 국가가 올바르고 일관되게 번역되었는지 확인하십시오.
완전성 및 형식 검토
이제 초점을 넓히십시오. 번역된 문서는 원본의 완벽한 거울이어야 합니다. 아무것도 추가되어서는 안 되며, 절대 아무것도 빠져서는 안 됩니다.
이것은 단순히 선호의 문제가 아니라 요구 사항입니다. 관점을 드리자면, 2023년에만 80만 명 이상의 중국 학생들이 유학을 신청했습니다. 그들이 상대하는 대학과 이민 기관은 인장 및 부모 정보의 레이아웃까지 정확히 일치하는 공식 문서의 복제본을 요구합니다. 이러한 글로벌 정확성 표준은 출생증명서 번역 시장이 급격히 성장하는 큰 이유입니다.
전문가 팁: 최종 확인 시 원본의 모든 표식을 고려해야 합니다. 여기에는 도장, 인장, 서명, 심지어 여백의 작은 손글씨 메모까지 포함됩니다. 인장이 흐릿하거나 읽을 수 없는 경우에도 번역본에는 이를 인지하는 메모가 있어야 하며, 종종
"[왼쪽 하단에 읽을 수 없는 원형 도장]"과 같은 메모가 추가됩니다.
마지막으로, 완전한 패키지가 준비되었습니까? 대부분의 공식 제출물은 특정 문서 묶음을 요구합니다. 다음이 있는지 확인하십시오.
- 공증 번역본: 방금 검토한 주요 문서입니다.
- 정확성 증명서: 번역사 또는 번역 회사로부터 정확성을 보증하는 서명된 진술서입니다.
- 원본 문서 사본: 거의 모든 기관은 원본 출생증명서의 선명한 사본과 함께 번역본을 보기를 원할 것입니다.
이러한 신중하고 체계적인 최종 검토는 원활한 신청 절차와 스트레스 받는 신청 절차를 구분하는 것입니다. 문서가 성공할 준비가 되었는지 확인하는 마지막 단계입니다.
출생증명서 번역 문제 해결: 질문에 대한 답변
공식 문서 번역의 세계로 뛰어드는 것은 다소 압도적으로 느껴질 수 있습니다. 이 중요한 문서인 출생증명서와 긴 질문 목록을 가지고 있습니다. 혼란을 해소하고 사람들이 번역을 필요로 할 때 가장 흔히 겪는 문제들을 해결해 봅시다.
가장 먼저 떠오르는 생각 중 하나는 종종 "몇 푼 아끼려고 직접 번역하면 안 될까?"입니다. 합리적인 생각이지만, 공식적인 용도로는 절대 안 됩니다. 예를 들어, USCIS와 같은 정부 기관은 이를 엄격히 금지합니다. 그들은 이를 이해 상충으로 보고 번역의 정확성을 보증할 객관적이고 전문적인 제3자를 요구합니다.
도와주겠다고 제안하는 이중 언어 구사 친구나 가족에게도 같은 규칙이 적용됩니다. 그들의 언어 능력이 완벽하더라도, 그들은 인정된 전문가가 아니며 기관이 요구하는 정확성 증명서를 제공할 수 없습니다. 이것은 모두 공정성에 관한 것입니다.
누가 실제로 출생증명서를 번역할 수 있습니까?
그렇다면 직접 할 수 없다면 누가 할 수 있을까요? 전문 번역사나 평판 좋은 번역 회사에 의뢰해야 합니다. 미국에서는 번역사가 특정 연방 면허를 요구하지는 않지만, 두 언어에 모두 능숙해야 하며 번역이 완전하고 정확하다는 서명된 진술서를 제공할 수 있어야 합니다.
이것은 또 다른 고전적인 질문으로 이어집니다. "공증을 받아야 합니까?"
미국 내 대부분의 상황, 예를 들어 이민 신청의 경우, 공증 번역만 있으면 됩니다. 공증은 일반적으로 불필요한 추가 단계입니다. 그러나 문서를 해외로 보내는 경우(외국 대학, 영사관 또는 법원)에는 다른 규칙이 적용될 수 있으며 특별히 요청할 수 있습니다. 황금률은 항상 문서를 보내는 사람이나 장소의 요구 사항을 확인하는 것입니다.
기억해야 할 중요한 점은 공증인이 번역 자체를 확인하지 않는다는 것입니다. 그들은 인증서에 서명한 사람의 신원만 확인합니다. 이는 서명인이 자신이 누구라고 말하는 사람인지 확인하는 간단한 도장이지, 스페인어-영어 번역이 완벽하다는 것을 확인하는 것이 아닙니다.
프로세스의 핵심
이제 실용적인 측면으로 들어가 봅시다. 원본 출생증명서가 오래되었고, 도장이 흐릿하거나 읽기 어려운 손글씨로 쓰여 있다면 어떨까요?
좋은 번역사는 이를 처리하는 표준적인 방법을 가지고 있습니다. 그들은 번역된 텍스트에 직접, 일반적으로 괄호 안에 [읽을 수 없음] 또는 [도장 불분명]과 같은 메모를 할 것입니다. 이는 수령 기관에 그들이 단순히 건너뛴 것이 아니라 페이지의 모든 표식을 고려했음을 보여주며, 이는 "완전한" 번역에 매우 중요합니다.
사람들은 또한 시간과 물류에 대해 걱정합니다. 이 모든 것이 얼마나 걸리며, 결국 무엇을 돌려받게 될까요?
- 소요 시간: 이 과정은 훨씬 빨라졌습니다. 전통적인 기관은 며칠이 걸릴 수 있지만, 많은 현대 서비스, 특히 스마트 기술을 사용하는 서비스는 몇 시간 안에, 때로는 몇 분 안에 공증 번역을 완료할 수 있습니다.
- 문서 수령: 거의 항상 이메일로 디지털 PDF 사본을 받게 될 것입니다. 이 파일에는 번역된 문서와 별도의 인증 페이지가 포함됩니다. 이것은 표준이며 대부분의 장소에서 허용되지만, 우편으로 "습식 잉크" 서명이 있는 실물 사본이 필요한지 항상 확인하는 것이 현명합니다.
마지막으로, 비용은 얼마나 들까요? "얼마를 지불해야 할까요?" 다행히도 출생증명서와 같은 단일 페이지 문서를 번역하는 것은 일반적으로 매우 저렴합니다. 대부분의 서비스는 페이지당 간단한 고정 요금을 가지고 있으므로 시작하기 전에 정확한 비용을 알 수 있습니다.
원본 형식을 유지하는 번거롭지 않고 빠르며 정확한 출생증명서 번역을 위해, DocuGlot은 신뢰할 수 있는 공증 번역을 제공합니다. https://docuglot.com에서 즉시 견적을 받고 몇 분 안에 완성된 문서를 받아보세요.
Tags
Ready to translate your documents?
DocuGlot uses advanced AI to translate your documents while preserving formatting perfectly.
Start Translating